PRELIMINARY SCHEDULE-AT-A-GLANCE
Friday May, 18, 2012
All Day Workshops: 9 AM to 5 PM (Lunch on your own) - Morning Workshops: 9 AM to 12 Noon - Afternoon: 2 PM - 5 PM. The session descriptions can be found here.
| TITLE | INSTRUCTOR | TIME |
| Ars Memorativa | Agustin de la Mora | All Day |
| Transcription and Translation of Forensic Recordings | Judith Kenigson Kristy | All Day |
| Spanish Skills-Building | Melinda González-Hibner | All Day |
| Juvenile Court is Not Child's Play | Arlene Kelly | AM |
| Coping with Challenges of Simultaneous Interpetation into Russian in Courtroom Settings | Jinny Bromberg and Irina Jesionowski | AM |
| Consecutive Interpretation | Alex Rainof | AM |
| The World is Your Marketplace: Using Web 2.0 | Judy Jenner | AM |
| How to Get More Clients: A Marketing and Branding Workshop for Translators | Marcela Jenney-Reyes | AM |
| Court Tour | N/A | AM |
| Translator and Interpreter Ethics in the Courts and the Medical Sector | Alex Rainof | PM |
| Critical Analysis Tools for T/T of Custodial Interrogations of LEPs | Pilar Cal-Meyer | PM |
| Ammunition and Firearms Terms for the Court Interpreter | Jeffrey Robinson | PM |
| Advancing Your Translation or Interpretation Business Through Social Media | Marcella Jenney-Reyes | PM |
Saturday May 19, 2012 - Educational Sessions
ROOM A |
ROOM B |
ROOM C |
ROOM D |
|
8:15 AM – 9:15 AM |
Breaking Barriers: Challenges for Rare Language Interpreters |
Reports from the Trenches: Ethical Doubts and Dilemmas Judith Kenigson Kristy |
Understanding Ammunition & Firearms Concepts for Criminal Court |
The Do's and Don'ts of Working for an Agency: An Insider's Perspective to Getting Hired and Staying Busy! Miriam Jimenez Saavedra |
9:30 AM – 10:30 AM |
Interpreting for a City – From How to Address a Mayor to Dealing with Sewer Lines in the Name of Diversity and Progress |
From Asylum Interviews to Immigration Court Interpreting |
Proverbs and Translation and Interpretation |
Culture and the Color wheel: Differing Perceptions of Physical Characteristics Arlene Kelly
|
11 AM- 12 PM |
Cultural Competence in Juvenile and Child Welfare Cases |
Making Sense of the Interpreting Market Nataly Kelly |
Ethical Considerations at the Nuremberg Trials |
Translating Legal Terminology Based on Functional Equivalency: A Blue Print for All Languages |
| 12 PM – 2 PM | Annual Luncheon and Meeting |
2:15 PM – 3:15 PM |
The Transformative Power of Interpreters and Translators |
Solving Terminology Challenges in Legal Settings: A Few Practical Strategies |
Removal Proceedings... A World Apart
|
Pricing Strategies for Interpreters and Translators |
3:45 PM – 5:15 PM |
AudioLink Presentation |
Court Interpreting and Ethics Yvette Hovsepian Bearce |
Interpreting for LEP Victims and Advocates in Domestic Violence Cases: Guidelines and Recommendations Leonor Figueroa-Feher and Nicole Miozza |
Sight and Simultaneous: Kissin' Cousins
Agustin de la Mora |
| 6:00-8:00 PM | Reception in the Exhibit Hall | |||
Sunday May 20, 2012
ROOM A |
ROOM B |
ROOM C |
ROOM D |
|
8:15 AM – 9:15 AM |
How are We Going to Pay for This? Collaborative Funding Options for Interpreter Services and Training |
Vocal Power for Interpreters: Access Your Power Through Body Awareness as You Read (and a Group Sing-Along) |
A Roundtable Discussion on the Federal Contract Court Interpreter Services Terms and Conditions Javier A. Soler |
Barriers to Comprehension of the Miranda Warnings |
9:30 AM – 10:30 AM |
What Interpreters Should Know about Hate/Bias Crimes (and Why) |
Building Your Online Identity for Translation or Interpretation Business Success |
A View from the Bench: Pitfalls in Courtroom Translation, Improving Your Testimony as an Expert |
Transcription: The Twilight Zone Between Translation and Interpretation – A Practical Approach to the Challenges of Transcription Work |
11 AM – 12 PM |
AOUSC Update |
Crossing the Cultural Divide |
Resume workshop |
The Globetrotting Interpreter |
updated April 18, 2012 -- Schedule may change. The session descriptions can be found here.