|
Immigration Court TerminologyDagoberto Orrantia Lists of words, however, cannot guarantee a good translation or an accurate and complete interpretation. As is sometimes the case with interpreters in other courts, those who work for the Executive Office of Immigration Review will at times translate literally either out of ignorance or because there are no official translations promulgated by a terminology department or a translation office. In recent months an avalanche of new immigration legislation has made the situation even more difficult for EOIR interpreters. The Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act of 1996 introduced new vocabulary and new sets of forms and notices. And the publicity the law and its enforcement has generated has made some functionaries sensitive about the disagreeable tone that words like “expedited removal” carry. The situation is made difficult because there is no uniform standard for defining the work of court interpreters, or for judging the accuracy of their work. What an interpreter is expected or required to do differs from court to court: in the New York state courts, for example, interpreters sometimes perform tasks that rightly should fall to the clerk or the lawyer, such as swearing in witnesses or helping defendants and their relatives to fill out forms or explaining the contents of forms. Impatient lawyers in state or federal courts may direct the interpreter to dispense with consecutive interpretation, and sometimes judges will allow or direct an interpreter to interpret simultaneously at the witness stand. There are also translation difficulties because in the encounter between English and Spanish the dominance and prestige of English tends to force translators into linguistic dependence on it in the form of neologisms, calques, and widespread borrowing. In a world dominated by English, Spanish becomes derivative; it drifts toward English in the same degree that the given society assimilates Anglo-American culture. The Spanish novelist Camilo José Cela cautions against this balkanization of Spanish; the Colombian Gabriel García Márquez disingenuously favors it when he advocates dropping the letter “h,” which is not pronounced in Spanish, or omitting the accent marks, which many tend to ignore. But the truth is that while the general public may disregard the dictates of the Royal Academy, students may welcome the disappearance of the letters h, ll, j, v, and the z or of the accent marks, or Spanish Americanists may critize the dominance of peninsular Spanish, we language specialists cannot. We have to remind ourselves constantly of the nature of the language we are working with: a specialized terminology arising from spoken or written texts that were primarily written to be read. If one takes into account the added duties of translating foreign documents submitted as exhibits during hearings, as an EOIR’s vacancy announcement states, it is clear that the vocabulary that an interpreter must handle is extremely broad, and that a beginning interpreter with only the minimum qualifications for the job—a four year degree from an accredited college majoring in Spanish or experience in progressively responsible positions in which translating and interpreting have been the major functions—would be hard put to provide exact equivalents in the target language. Unfortunately, word lists available to immigration interpreters are not very useful; in trying to account for legal terms, regional variants, colloquialisms and slang their reach is broad but superficial, and since they are inevitably unreliable and incomplete they are ultimately ignored. There are two dictionaries that show improvements over existing compilations: Butterworth’s English Spanish Legal Dictionary (Austin: Butterworth Legal Publishers, 1991), and the Diccionario de términos jurídicos by Enrique Alcaraz Varó and Brian Hugues (Barcelona: Ariel, 1997), now in a second edition. Butterworth’s explains that an “order to show cause” is [una] orden judicial dirigida a una parte para que fundamente su acción o pretensión”—rather long-winded for interpreters who are doing the Master Calendar, it is no wonder they prefer to say orden de mostrar causa. In Varó and Hugues there is no entry for this item, although they define “show cause” as justificar, dar razones o explicaciones, fundamentar jurídicamente una pretensión. One will look in vain, however, for the Spanish equivalents of such terms as “stay of deportation” or “inquiry officer;” their repertory of immigration law terms is limited. We return then to the need, and the responsibility, of interpreters and translators in immigration courts to develop skills as lexicographers and terminologists. Likewise, a review of the glossary which accompanies The Office of the Chief Immigration Judge Interpreter’s Handbook reveals that a number of equivalents bear improvement: *sostener la objeción, for “sustain the objection,” or *empleado de la corte for “court clerk,” and *acusación formal for “arraignment.” What leads compilers to equivalents like these? Let us consider an expression found in the new law: the verb “to remove,” used by the authorities to mean to eject someone from the country. Bilingual dictionaries list the verb remover as an equivalent of “to remove.” It is not sufficient, however, to go to a general bilingual dictionary, for no matter how exhaustive, it will not prevent the novice translator from using it improperly as authority for his translations—that’s why we see parking/towaway zone signs in front of business establishments which read: no estacione: violadores serán removidos (for estacionamiento prohibido/se usará grúa). Lest we think this is more amusing than harmful, consider the plight of the New Jersey welfare official who ran into trouble this year when his office mailed 100,000 copies of a letter, at a cost of 18,000 dollars—and which after loud protests from the community he had to correct and mail again—containing wrong translations such as violador bajo palabra for “parole violator,” which a newspaper gleefully pointed out translates as “rapist under oath” (the translator could have used a transposition of the type noun=verb to render the English expression as: quien no cumpla con las condiciones de libertad condicional/quien no se sujete a las condiciones de libertad condicional). How can translations be improved?
Vocabulary of the IIRIRAabused alien extranjero que es víctima de malos tratosabused immigrant spouses cónyuges inmigrantes maltratadas; víctimas de abusos; víctimas de malos tratos advance parole libertad condicional anticipada advice of rights (Form I-294) aviso de derechos; notificación de derechos (Formulario I-294) advisal of rights aviso de derechos; notificación de derechos affirmative asylum process proceso de asilo afirmativo aggregate term of imprisonment pena de prisión total; periodo total de reclusión alternate order of removal orden reemplazante de traslado forzoso annual limit límite anual Antiterrorism and Effective Death Penalty Act Ley de Antiterrorismo y Aplicación de la Pena de Muerte applicant solicitante applicant appears genuinely afraid of persecution el solicitante manifiesta un temor genuino de persecución applicant for admission solicitante de admisión applicant for political asylum solicitante de asilo político application solicitud application for admission solicitud de admisión application for adjustment of status solicitud de cambio de clasificación application for cancellation of removal for certain permanent residents EOIR 42-A solicitud de cancelación del traslado para ciertos residentes permanentes EOIR 42-A application for cancellation of removal for certain non-permanent residents EOIR 42-B solicitud de cancelación del traslado para ciertos residentes no permanentes EOIR 42-B arrival categories categorías de llegada arrival date fecha de llegada; fecha de arribo arriving alien extranjero que llega Article 3 of the Torture Convention artículo 3 de la Convención sobre la Tortura asylee asilado asylee application petición de asilo; solicitud de asilo asylee status condición de asilado asylum officer funcionario encargado de solicitudes de asilo Attorney General of the US Procurador General de Justicia de los EEUU, Ministro de Justicia de los EEUU authorized fingerprinting center centro autorizado de huellas digitales authorized fingerprinting office oficina autorizada de huellas digitales automated nationwide system for immigration review sistema nacional automatizado para la revisión de inmigración automated scheduling programación automatizada bars to asylum impedimentos al asilo battered golpeado, golpeada battered child niño golpeado
battered spouse esposa golpeada battered spouse/child relief reparación para la esposa o niño golpeados battered spouse waiver exención para la esposa golpeada central address file archivo central de direcciones changed circumstances circunstancias distintas, diferentes claimed status review revisión de la condición reclamada clear and convincing evidence prueba clara y convincente clear, convincing and unequivocal evidence prueba inequívoca, clara y convincente clearly and beyond a doubt claramente y más allá de una duda conditional grant otorgamiento condicional considered a danger to the community considerado un peligro para la comunidad contempt of court contumacia; rebeldía; desacato continuance residence residencia continua continuous physical presence presencia física continua credible fear review revisión del temor creíble crewman tripulante criminal aliens extranjeros delincuentes custody redetermination hearing audiencia de redeterminación de custodia defensive asylum process proceso de asilo defensivo deferred action acción diferida deferred sentence sentencia diferida; sentencia suspendida; dictado de pena diferido derivative status condición derivativa discretionary relief reparación discrecional diversion program programa educativo o de trabajo para reos bajo régimen de libertad condicional employment authorization document documento de autorización de empleo entitled to be admitted con derecho a ser admitido establish eligibility as a refugee establecer el derecho a la condición de refugiado exceptional circumstances circunstancias excepcionales exercise of discretion ejercicio de la discreción expedited hearing audiencia sin demora expedited removal proceeding procedimiento de traslado expedito; proceso de traslado expedito extreme cruelty crueldad extrema extreme hardship privación, sufrimiento, adversidad, necesidad, opresión extrema factual allegations alegaciones de hechos; aserciones de hechos Family Unity Program Programa de Unidad Familiar firmly resettled firmemente restablecido forensic document analysis análisis forense de documentos forensic document laboratory laboratorio forense de documentos forms of relief formas de reparaciones frivolous asylum application solicitud de asilo sin mérito; insuficiente; sin fundamento jurídico gender related persecution persecución relacionada con el género having been found removable habiendo sido encontrado sujeto a traslado forzoso Illegal Immigration Reform and Immigrant Responsibility Act Ley de Reforma a la Inmigración Ilegal y de Responsabilidad del Inmigrante immigration officer agente de inmigración; oficial de inmigración improper purpose propósito indebido in absentia order orden en ausencia inadmisible alien extranjero inadmisible interactive scheduling programación interactiva lawful permanent resident residente permanente legal lawful permanent residence residencia legal permanente lawfully admitted admitido legalmente list of free legal service providers lista de proveedores de servicios legales gratuitos lottery lotería maintenance of status and departure bond caución relacionada con la conservación de la condición y la salida mandatory detention detención obligatoria message for toll-free number mensaje para número sin cargo moral turpitude torpeza moral; conducta inmoral motion for termination petición de resolución naturalization ceremonies ceremonias de naturalización naturalization court tribunal de naturalización naturalization papers carta de naturalización non-disclosure of record of proceeding no divulgación del acta del procedimiento nondisclosure proceeding procedimiento sin divulgación del acta non-immigrant no inmigrante non-immigrant exchange alien extranjero bajo programa de intercambio no inmigrante non-immigrant exchange visitor visitante bajo programa de intercambio no inmigrante notice of asylum-only hearing aviso de audiencia sólo para asilo notice of consequences for failure to surrender to the Immigration and Naturalization Service for removal from the United States aviso sobre las consecuencias de no entregarse al Servicio de Inmigración y Naturalización para ser trasladado fuera de los Estados Unidos notice of consequences for failure to appear aviso de las consecuencias de incomparecencia notice of consequences for knowingly filing a frivolous asylum application aviso sobre las consecuencias de a sabiendas presentar una solicitud de asilo sin mérito; insuficiente; sin fundamento jurídico notice of consequences for failure to depart aviso sobre las consecuencias de no cumplir con la orden de salida notice of deportation hearing aviso de audiencia de deportación notice of hearing of deportation notificación de audiencia de deportación notice of intent to issue a final administrative deportation order (form I-851) aviso de intención de expedir una orden administrativa final de de deportación (formulario I-851) notice of intent to rescind notificación de intención de rescindir notice of intention to rescind and request for hearing by alien aviso de intención de rescindir y petición de audiencia del extranjero notice of privilege of counsel aviso del privilegio a la asistencia de abogado notice of referral aviso de remisión notice of referral to immigration judge aviso de remisión a un juez de inmigración notice of removal hearing aviso de audiencia de traslado forzoso notice of review of claimed status aviso de revisión de la condición reclamada notice to alien detained for exclusion hearing (Form I-122) aviso al extranjero detenido para una audiencia de exclusión (Formulario I-122) notice to appear aviso de comparecer; citación a comparecer notice to appear for removal proceedings aviso de comparecer en el procedimiento de traslado forzoso one year rule regla de un año parole admisión condicional; libertad bajo palabra parole admitir condicionalmente parole someone into the U.S. admitir a alguien condicionalmente en los EEUU parole board junta de admisión condicional paroled aliens extranjeros admitidos condicionalmente parolee admitido condicionalmente particularly serious crime crimen; delito particularmente grave penalty pena, sanción, sanción penal, multa plausible in light of country conditions creíble, dadas las condiciones del país; verosímil, dadas las condiciones del país preclude precluir; impedir; prevenir prima facie eligibility idoneidad, capacidad prima facie record of negative credible fear finding and request for review by immigration judge (I- 869) acta de fallo negativo sobre temor creíble y petición de revisión por un juez de inmigración (I-869) record of proceeding (ROP) acta del procedimiento records check verificación, inspección, comprobación, repaso, examen, compulsa, cotejo de los archivos, de las actas, de los documentos refugee refugiado refugee status condición de refugiado; calidad de refugiado removable alien extranjero sujeto a traslado forzoso removal traslado [al país de procedencia] traslado forzoso, repatriación, expulsión removal hearing audiencia de traslado forzoso removal of inadmissible and deportable aliens traslado de extranjeros deportables e inadmisibles removal proceeding procedimiento de traslado removal process proceso de traslado; proceso de expulsión remove trasladar; deportar; expulsar remove at government expense repatriar a expensas del gobierno remove from a vessel or aircraft hacer bajar a tierra de un barco o aeronave remove undocumented aliens repatriar extranjeros indocumentados reserved decision decisión reservada safe third country tercer país seguro sanctions for contemptuous conduct sanciones por contumacia significant possibility posibilidad significativa special rule for battered spouses regla especial para esposas maltratadas State Department response respuesta del Departamento de Estado submit documents presentar documentos supplemental asylum application solicitud de asilo suplementaria surrender for removal presentarse; personarse; entregarse para el traslado swear in citizens tomar el juramento a los que adquieren la ciudadanía; ratificar la protesta del que solicita la ciudadanía; juramentar a quien adquiere la ciudadanía swearing-in ceremony ceremonia de juramento; ceremonia de jura de bandera; jura de bandera swearing-in session sesión de jura; sesión de juramento temporary protected status condición protegida provisional transitional period custody rules reglas de custodia del período de transición vacated anulado; revocado; cancelado; rescindido visa waiver pilot program programa piloto de exención de visa visa waiver pilot program agreement (Form I-775) acuerdo conforme al programa piloto de exención de visa (Formulario I-775) voluntary departure salida voluntaria voluntary departure at the conclusion of proceedings salida voluntaria al concluir el proceso voluntary departure bond caución de salida voluntaria voluntary departure order orden de salida voluntaria voluntary departure prior to completion of proceedings salida voluntaria previa a la conclusión del proceso voluntary removal salida voluntaria; traslado voluntario warning regarding knowingly filing a frivolous asylum application advertencia acerca de presentar a sabiendas una solicitud de asilo sin fundamento jurídico withholding of deportation aplazamiento de la deportación withholding of removal aplazamiento del traslado Dagoberto Orrantia (orrantia@najit.org) teaches court interpreting and translation at John Jay College, City University of New York.
© 1997 by NAJIT
|