|
Thoughts on live vs. telephone and video interpretationInes Swaney
New developments in technology have resulted in an ever-increasing array of sophisticated tools aimed at facilitating human interaction. There was a time when using an interpreter meant that everyone had to be in the same room or general area. Now some interpreting is done by video or by telephone. Interpreting by telephone is efficient when the sole purpose of the participants is to gather simple facts and to have some questions answered with the assistance of an interpreter. This style of interpreting is acceptable in situations involving an exchange of raw data, getting facts, communicating ideas and sending or receiving specific information.
Something similar happens with the judicial system. If a judge were to impose sentence while observing a video image instead of a live three-dimensional defendant, that judge is prevented from fully perceiving the demeanor, mannerisms, attitude and other character traits of the defendant. Why don’t we "improve" on the jury system by letting jurors go home to deliberate the facts of the trial via telephone or computer? Because there is no substitute for human dynamics, the highly charged atmosphere that permeates the deliberation room, where half a dozen conversations might be happening all at once, each dialogue somehow influencing the verbal interaction between others within hearing range. Slight nuances conveyed by body language, the need to persuade, the attempt to reach out to a stubborn, closed-minded individual, are important factors that come into play, not only among jurors themselves inside the deliberation room while attempting to reach a verdict, but also for other parties throughout the trial or hearing that preceded these deliberations. The jury charge read by the judge typically discusses the demeanor of witnesses as it relates to their credibility. In fact, the courtroom and the jury deliberation room are two of the best examples that demonstrate the absolute need for live, face-to-face human interaction in matters involving the fate of human lives. Ines Swaney (72070.3045@compuserve.com) is a NAJIT member and a federal court- and California state-certified Spanish court interpreter residing in Oakland, CA. © 1997 by NAJIT |