Modes
of Interpretation: Simultaneous and Consecutive
The simultaneous
mode of interpreting is typically used when the person who requires an
interpreter is not participating directly in the communication. Example: a defendant
in a criminal trial listening to witness testimony. It is called simultaneous
interpreting because the interpreter does not wait for the speaker to finish
before beginning to translate into the other (or target) language,
but rather interprets simultaneously, lagging at least a few words behind the
speaker. In such cases the translation is usually unidirectional, i.e., from
language A to language B but not vice-versa.
Interpretation
is normally consecutive when the person requiring the interpreter
participates directly in the communication, e.g., when testifying. In such
cases the interpreter waits for the person to finish speaking, or until the
amount of information approaches the limit of the interpreter's retention
ability, and then gives a translation. Interpreters typically use note-taking
as a memory aide, although the method and the degree of reliance on taking
notes varies from one interpreter to another. Consecutive interpreting is
usually bidirectional, i.e., from language A to B and vice-versa.
Whether interpreting
simultaneously or consecutively, properly trained interpreters will use the
same grammatical person that the speaker uses in the source language.
In other words, if the speaker says "my name is John" the interpreter will say
"my name is John" in the target language, rather than "he says his
name is John" or "his name is John." The main reason for this practice is practical:
if you do otherwise, the pronoun references quickly become hopelessly confusing.
Example: If you interpret "then he hit me" as "he says then he hit him" there
is no way of telling who hit whom. (And an interpreter who introduces more confusion
and ambiguity than there was in the original message is not doing a good job.)
By the
same token, when you speak to someone through an interpreter, you should speak
directly to her or him as though that person were speaking the same language
as you, rather than speaking to the interpreter. If, for example, you were
to look at the interpreter and say "what's his date of birth?", your interpreter
would be justified in answering, "how should I know?"