By KMercado
•
October 31, 2014
Do your local, regional or state courts have a Language Access Plan (LAP) in place? A Language Access Plan, much as the name suggests, is a detailed description of the language related encounters and services an agency has in place in order to provide effective...
The post Running LAPs appeared first on NAJIT.
October 24, 2014
I can be clicking on “Likes” at 2:30 a.m. sometimes, not because I am such a great fan of Facebook but because I cannot sleep and decide to catch up on comments and posts by friends. I can wake up three and four times...
The post Sleepless in… (fill in the blank) appeared first on NAJIT.
By JPalma
•
October 17, 2014
In my home I am “the fixer”. This is not a role that I chose knowingly and intentionally; it just came with the territory. I own a home, so if anything breaks I am the one in charge of fixing it or finding someone...
The post The Fixer appeared first on NAJIT.
By AMatilsky
•
October 10, 2014
Maybe It Is Time to Make Friends With Spanglish …And Italish, Portugish, Haitian Creolish and any other language + English! It happened this way: Judge (English): “…mortgage…” Me (Spanish): “…hipoteca…” Litigant (No language): [Blank stare; look of incomprehension and confusion.] The question was repeated. All...
The post Maybe It’s Time to Make Friends With Spanglish appeared first on NAJIT.
By Bethany Korp Edwards
•
October 3, 2014
“It’s what you learn after you know it all that counts.” Harry S Truman (attributed) I have no earthly idea whether Mr. Truman actually said that, but it’s a good sentiment, isn’t it? Stop right now and think of three things you wish you knew....
The post Why You (Yes, *You*) Should Present at the 2015 NAJIT Conference appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
