By Observer Editor March 30, 2024
I came to the profession as many of you did, if you started your interpreting career ten or more years ago. I had a 15-minute phone interview with an agency owner, and I was hired on the spot and given very few instructions.
By Observer Editor January 22, 2024
In most states, a bilingual individual who wishes to be on the court’s roster of qualified interpreters must meet certain requirements. These are not whimsical or random requirements. The first one is usually an orientation seminar about the court system in the state where the... The post Did you say you wanted a volunteer interpreter, Your Honor? appeared first on NAJIT.
By Observer Editor January 9, 2023
During the first NAJIT event I ever attended, the 35th Annual Conference in Las Vegas in the spring of 2014, my friend Gerda Prato introduced me to Tony Rosado. I was so excited that I still have the picture. I already knew who Tony was from... The post Professional Standards: It’s Up to Us appeared first on NAJIT.
The Couch
By Observer Editor July 25, 2022
The Couch is a place to exchange ideas and brainstorm, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. Sometimes, you may not agree with what an interpreting department in another state says is the right way. Thank you to... The post The Couch: We know better because… appeared first on NAJIT.
By Observer Editor January 15, 2021
I love birthdays, anniversaries, and—of course—new years, new decades, and new millennia. Each one gives me a chance to let go of whatever has been happening in my life that was just not going well at all and start again. It gives me a chance... The post Shredding Time! appeared first on NAJIT.
pages of a book
By Observer Editor December 20, 2019
Interpreters who work with languages other than Spanish (LOTS) may think they are out of luck when it comes to resources, but that is far from the truth.
By Observer Editor February 8, 2019
Are notario público and public notary really the same thing? Or is this another plain mistranslation? Paula Arturo has something to say about that.
By Observer Editor November 23, 2018
Professional conferences spice up our professional careers, strengthen our relationships with colleagues and are a great promotional tool.
By Observer Editor February 23, 2018
When "my woman" and "my wife" are not the same people, how is the interpreter to keep it straight? Especially when the witness also gets confused? Read on.
By Observer Editor February 16, 2018
You have heard of Spanglish, Portinglish and other +English language combinations. When should pidgin become part of our terminological arsenal?
SHOW MORE