
By Observer Editor
•
March 19, 2026
A Brief History of The Couch Series Since its debut in 2017, The Couch has been the place to provide our members with the space to discuss dilemmas, help one another, and network within our field. Past discussions have tackled ethical challenges, professional growth, and best practices, offering valuable...
The post The Couch: Are “Translator Headphones” Giving You the Ick Too? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 19, 2026
Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” The NAJIT Observer Team Honoring the Lunar New Year Before we turn to this month’s ethical discussion, we want to pause to recognize the Lunar New Year. For many communities around the world, this celebration marks renewal,...
The post Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
October 30, 2023
Using wireless interpreting equipment provides a plethora of advantages. So why are so many of us still not using it? This technology allows interpreters to whisper into a microphone so our interpretation can be heard through headphones. The transmitter and the receiver(s) are not connected...
The post Why Not Go Wireless? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
May 24, 2023
It was one of those weeks when everyone hates the interpreter. Weather is bad. Call quality is awful. And tempers are slightly more miserable than the shift. Of course, everything the interpreter does makes things worse. When she asks clients to speak up over the...
The post Interpreters Are Worthless appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
January 9, 2023
During the first NAJIT event I ever attended, the 35th Annual Conference in Las Vegas in the spring of 2014, my friend Gerda Prato introduced me to Tony Rosado. I was so excited that I still have the picture. I already knew who Tony was from...
The post Professional Standards: It’s Up to Us appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
October 31, 2022
We have all been there: tired and in need of a partner. Could there exist a machine that does the notetaking for me? I started to ponder about speech recognition many years ago when ASR (automatic speech recognition) was accessible via software (think Siri). I...
The post Transcription In The Interpreting Profession: An Exciting Time To Be An Interpreter appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
July 19, 2022
An agency that I have not worked with before recently got in touch, and we had the typical e-mail back and forth regarding compensation, cancellations, travel, etc. Here is that e-mail exchange. To: Garrett From: LSP rep Subject: In-Person Spanish Interpreter on Upcoming Date...
The post Are your rates for remote interpreting the same as in person? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
May 2, 2022
How could modern translations function without technology? There’s no denying the important role technology plays in our modern life. But it’s a double-edged sword since each new technological advancement poses a new risk to translators and interpreters: the possibility of one day being replaced by...
The post Interpreting Into the Future: How Technology Shaped the Interpreting Industry appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
December 11, 2021
We are all in this together, but while we are all in the same sea, we are not all in the same boat. We know this pandemic has affected people differently, and everyone has experienced it in a different way. For most people, for instance,...
The post All of a Sudden appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
