
By Observer Editor
•
February 27, 2024
I know several interpreters who are terrible with computers yet exceptional with their interpreting skills, and I am sure that there are many more out there. Are some of the rules that we have discriminating against talented interpreters with marginal computer skills?

By Observer Editor
•
July 11, 2022
There is a rather distorted perception held by some legal professionals about the role of interpreters in courtroom proceedings or even outside of court. They believe interpreters are tools, like a microphone or a laptop computer, things they can use for whatever purpose they have...
The post Interpreters Are Not Tools appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
January 17, 2022
There are many ways to start off the New Year: resolutions to take that yoga class you’ve been meaning to take, or that creative writing course, or maybe getting a whole new advanced degree in something exciting, like archeology! Could this be the year you...
The post The Year of the Tiger: Empowering Judiciary Interpreters appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
October 8, 2021
The article below was originally posted in 2017. Memory is an interpreter’s best friend; here’s to “remembering” a useful contribution. Enjoy. or How to Forget About Interpreting and Just Listen You know how the saying goes: The only thing we have to fear is fear itself....
The post The Trouble With Memory… appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
September 24, 2021
The Couch is a place for readers to engage in stimulating discussion. The subject of this month’s Couch is… that’s right, the struggle for “work-life balance.” It seems that not even the best among us are able to perfectly discipline their use of digital tools....
The post The Couch – Techmology…. appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
September 3, 2021
An open or shut case? A couple of weeks ago, a woman I was interpreting for started chatting with me before an interview, and she asked me if I had heard about upcoming plans to reopen the courthouse. During this conversation, she shared her view...
The post It’s Up in the Air appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
August 13, 2021
The article below is a pertinent repost from 2018. The question, “how much should I charge?” for a newcomer to the profession can feel daunting, as it can be difficult at first to get an idea as to how much interpreters and translators earn on...
The post Growing Pains appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
August 6, 2021
The Couch is a learning place, not only for its contributors but also for our readers who engage in the ensuing discussions. The subject of this month’s Couch is the transition to “normal.” As in-person services gradually resume (or at least are on the horizon),...
The post The Couch – “The New Normal…” appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
June 4, 2021
When I hear fellow interpreters say they entered the profession for their calling to help others, I worry. I guess, in a sense, we do help people. We are a communication bridge, making it possible for a voice to be heard in a different language....
The post To be
or not to be
, that is the question… appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation

