
By Observer Editor
•
April 2, 2026
A Matter of Due Process By Hilda Shymanik About six years ago, I met a colleague during a short-lived, recurring five-day full-time freelance assignment, a 40-hour-a-week two-year contract. We were both Mexican and new to that courthouse, as was the coordinator. It was also...
The post A Matter of Due Process appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
March 19, 2026
A Brief History of The Couch Series Since its debut in 2017, The Couch has been the place to provide our members with the space to discuss dilemmas, help one another, and network within our field. Past discussions have tackled ethical challenges, professional growth, and best practices, offering valuable...
The post The Couch: Are “Translator Headphones” Giving You the Ick Too? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 19, 2026
Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” The NAJIT Observer Team Honoring the Lunar New Year Before we turn to this month’s ethical discussion, we want to pause to recognize the Lunar New Year. For many communities around the world, this celebration marks renewal,...
The post Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” appeared first on NAJIT.

February 4, 2026
Not An Infallible Technique, After All By Hilda Shymanik Just recently, I was telling some colleagues how, since I started freelancing regularly in some of the best and interpreter-friendly courthouses in the area, I’ve found fewer topics to blog about. The reason? I rarely...
The post Not An Infallible Technique, After All appeared first on NAJIT.

January 15, 2025
Kick off 2025 with The Observer! Reflecting on a year of growth and community, we share highlights from 2024, exciting plans for the year ahead, and a heartfelt message of gratitude. Join us in celebrating the power of connection and setting intentions for a successful year together.

November 13, 2024
In this insightful blog post, Hilda Shymanik recounts a challenging experience as a court interpreter during a remote bond hearing. She explores the complexities of attorney-client privilege in virtual settings and reflects on the interpreter's role in ensuring accurate communication. Hilda invites readers to share the
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation

