
By Observer Editor
•
April 2, 2026
A Matter of Due Process By Hilda Shymanik About six years ago, I met a colleague during a short-lived, recurring five-day full-time freelance assignment, a 40-hour-a-week two-year contract. We were both Mexican and new to that courthouse, as was the coordinator. It was also...
The post A Matter of Due Process appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
March 26, 2026
What’s Going On in Our Field Right Now? By Julli Jaramillo I’ve been keeping up with what’s been happening in our field, and I think now is a good time to update everyone. There’s a lot shifting right now, and it’s not all happening...
The post What’s Going On in Our Field Right Now? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 26, 2026
Self-Care as an Ethical Necessity By: Athena Matilsky Be kinder to yourself. Then let your kindness flood the world. -Pema Chödron Have you ever found yourself skipping lunch, losing sleep and working 12-hour days even though you were your own boss? A few years ago,...
The post Self-Care as an Ethical Necessity appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 19, 2026
Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” The NAJIT Observer Team Honoring the Lunar New Year Before we turn to this month’s ethical discussion, we want to pause to recognize the Lunar New Year. For many communities around the world, this celebration marks renewal,...
The post Let’s Test Your Ethics: The Digital “Assist” appeared first on NAJIT.

February 27, 2025
Proteus, NAJIT’s quarterly publication, invites judiciary interpreters and translators to submit research-driven articles, industry insights, and thought-provoking discussions. Explore our 2025 themes and submission guidelines to contribute to the conversation shaping the future of legal translation and interpretation.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
