
By Observer Editor
•
March 5, 2026
Warts and All By Ángeles Estrada, M.A., F.C.C.I The letters written to the judge by Spanish-speaking defendants in U.S. penitentiaries are hard to read and time consuming to translate. Because of the literacy level of most defendants, their letters are laden with spelling mistakes ...
The post Warts and All appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
July 8, 2024
After Covid, everyone scrambled to adapt to the new way of life, trying to restore a certain level of normalcy. Life as we knew it disappeared, at least for a while, and although the world is slowly returning to a greater degree of familiarity, certain things remain in that 2020 lockdown mode.

By Observer Editor
•
February 27, 2023
Per diem court interpreters succeed in securing a pay adjustment after 17 years! The most recent pay rate for per diem court interpreters was set in 2006. Since then, requests for an increase by individuals and the Massachusetts Association of Court Interpreters (MACI – www.maci-inc.org)...
The post Massachusetts Per Diem Court Interpreters Win Pay Increase… But Now Face A New Challenge appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 13, 2023
The act of interpreting has been taking place ever since two groups of people met but could not speak each other’s languages. A friend of mine, who is working on her doctoral dissertation, found this quote from the work of Marzena Chrobak[1]: “In the Near...
The post Moving forward… but where do we go from here? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
August 13, 2021
The article below is a pertinent repost from 2018. The question, “how much should I charge?” for a newcomer to the profession can feel daunting, as it can be difficult at first to get an idea as to how much interpreters and translators earn on...
The post Growing Pains appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
September 24, 2020
I like being tucked away in some nondescript area of a courtroom, where I can see and hear everyone but no one is paying attention to me, where I can have complete anonymity as my voice flows from a wireless microphone to a receiver in...
The post Losing the Cloak of Invisibility appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
September 18, 2020
Interpreting attorney-LEP client communications is an integral and confidential function of the court interpreter´s job. Due to social distancing, however, the COVID-19 pandemic threatens to restrict attorney-LEP client communications or create unsafe proximity risks for interpreters and their clients.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation


