
By Observer Editor
•
November 7, 2022
“The secret of change is to focus all of your energy not on fighting the old, but on building the new” —Socrates Jon Leeth was the Special Assistant to the Assistant Director in Charge of Court Reporting and Interpreting Services, also referred to as Chief...
The post Building the New appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
November 5, 2021
We can’t ask for more than we’re willing to give. This is a maxim for everything we do in life. A common outcry I hear more and more often from judiciary interpreters is that the workplace is becoming unresponsive to the specialized nature of the...
The post Are you giving everything you’ve got? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
March 26, 2021
Last year, I had the honor of participating in the Multilingual Magazine 2020 Summer Series with Jost Zetzsche (author of Translators’ Tool Box), Karen Tkaczyk, and Mila Golovine. We were discussing diversification, with the goal to explore what we had already done and what else...
The post Diversification: Are You In? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
March 19, 2021
I have recently become particularly interested in exploring what sign language and spoken language interpreters have in common and what we do not. One thing that seems crystal clear, especially now that so much public health information is conveyed through televised press conferences, is how...
The post Taking Charge of our Profession appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
February 19, 2021
I was listening to an interview of Korean American author Cathy Park Hong about her book, Minor Feelings: An Asian American Reckoning. She spoke of a mythical We that does not really apply to all Asian Americans because it lumps together the Pacific Islanders and...
The post First Person Plural appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
January 8, 2021
Before becoming a staff interpreter in 2015, I freelanced for more than seven years. During that time, I exchanged information with every single interpreter I crossed paths with during assignments or in class (once I found interpreting courses). I was desperately searching for a sense...
The post Finding a Home at NAJIT appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
August 28, 2020
I used to think that to be an association volunteer you needed to be extraordinary, extremely qualified, have all sorts of accreditations, certifications, a long resume, and be known to all in the profession. However, all you need is to have the will, the time,...
The post On Being a NAJIT Volunteer appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation



