
By Observer Editor
•
September 24, 2020
I like being tucked away in some nondescript area of a courtroom, where I can see and hear everyone but no one is paying attention to me, where I can have complete anonymity as my voice flows from a wireless microphone to a receiver in...
The post Losing the Cloak of Invisibility appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
September 18, 2020
Interpreting attorney-LEP client communications is an integral and confidential function of the court interpreter´s job. Due to social distancing, however, the COVID-19 pandemic threatens to restrict attorney-LEP client communications or create unsafe proximity risks for interpreters and their clients.

By Observer Editor
•
September 11, 2020
“One moment, the interpreter needs a repetition,” I said in English, followed by “Excuse me, could you repeat that for the interpreter?” in rapid-fire Spanish. It was about fifteen minutes into the interpretation, and the fourth time I had interrupted. I was feeling a bit embarrassed by this point;

By Observer Editor
•
September 4, 2020
It is with a great deal of excitement and anticipation that I let you know that I have the honor of serving as the new editor of the NAJIT Observer. It is a role I take on in the hope that I can build on the success TNO has experienced under Giovanna (Gio) Lester´s leadership.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
