
By Observer Editor
•
November 27, 2020
Every career has its pathway to the top. The general consensus among court interpreters is that our gold standard is the Federal Court Interpreting Certification Examination (FCICE). The test is only offered in the Spanish-English language combination, as the test writers explain on the website:...
The post A Lesson in Perseverance: Reflections on the Federal Certification Exam appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
November 19, 2020
“Most of us live uneventful lives, growing old and realizing that the world is passing us by. There is so much that is new and that I find hard to understand. I used to think that I was familiar with so many things but I must admit I was badly mistaken. The world has changed in my lifetime..."

By Observer Editor
•
November 13, 2020
“The terror of performing never goes away. Instead, you get very, very comfortable being terrified.” ~Eric WhitacreI like that quote. It speaks to me. I think you could replace the word “performing” with “interpreting” and paste it on the walls of all our offices. Interpreting is terrifying. But then again, so is life.

By Observer Editor
•
November 6, 2020
I don’t know if it’s the strange times we are living through, or perhaps it’s that I’m approaching retirement, but I find myself reflecting quite a bit on my career these days. It took unexpected twists and turns, and I can’t say I accomplished everything...
The post Being Grateful for a Career in Interpreting appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
