
By Observer Editor
•
May 28, 2021
This article by Athena was first published in November 2014. We liked it so much that we decided to share it with our readers once again. Enjoy! Those who know me outside of interpreting know that acrobatics (specifically, partnered “Acroyoga”) is my not-so-secret other love....
The post Acrobatics: A Metaphor for Interpreting with Confidence and Humility appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
May 21, 2021
Has it ever happened to you that there is something you have believed all your life, something you have never even considered questioning, and then out of nowhere you see something or hear someone say something that makes you feel like your brain has been...
The post When your long-standing assumptions are shattered: What now? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
May 14, 2021
As a translator and interpreter, language and words are my passion. I suppose it’s not really a surprise that I find myself drawn to writing. A few years ago, the little voice inside me telling me to write grew more insistent. I had been blogging...
The post What’s your story? appeared first on NAJIT.

By Observer Editor
•
May 7, 2021
As Mother’s Day approaches, I find myself remembering my last day of training before I became a professional court interpreter. Part of my training (and the part I enjoyed the most) was sitting in courtrooms observing court procedures. “I am starving,” I thought, ready to...
The post Mother’s Love Never Dies appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
