By JPalma
•
January 29, 2016
I recently became a regular Staff Interpreter… as opposed to a Supervisory Interpreter. I changed my profile description in one of those networking pages that is always sending e-mails asking you to “congratulate so-and-so on this-and-that”, so I suddenly had all these messages congratulating me...
The post The Lightness of Not-Being appeared first on NAJIT.
By KMercado
•
January 22, 2016
The Blog Subcommittee, part of the NAJIT’s Public Relations Committee, is seeking authors, editors and guests posts. Please review the description of the committee below. The NAJIT Blog subcommittee produces posts with information that is pertinent to the advancement of judiciary interpretation and translation. Our audience...
The post Call for Authors appeared first on NAJIT.

By GLester
•
January 15, 2016
Article originally published on June 2015 and republished with permission from InterpretAmerica. Visit their blog to learn more about their work. What do you call an animal with the body of an equine, a horn and a fish tail? It is an interesting hybrid but it is...
The post What Do You Call THAT? Increased Demand for Hybrid Skills appeared first on NAJIT.
By KMercado
•
January 8, 2016
The Blog Subcommittee, part of the NAJIT’s Public Relations Committee, is seeking authors, editors and guests posts. Please review the description of the committee below. The NAJIT Blog subcommittee produces posts with information that is pertinent to the advancement of judiciary interpretation and translation. Our audience...
The post Call for Authors appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
