By JPalma
•
March 25, 2016
We build too many walls and not enough bridges. – Isaac Newton We see that “building bridges” metaphor often when someone is referring to the work done by translators and interpreters. We bridge languages and cultures by enabling people to communicate effectively, even if they...
The post Building Bridges (to one another) appeared first on NAJIT.
By MCDLV
•
March 18, 2016
This article was first published on September 12, 2013. Its author is our beloved founder, Maria Cristina. She reminds us of the saying “We are what we eat” and guides us in making healthier, smarter choices that will help us perform better at our jobs....
The post Food For Interpreting appeared first on NAJIT.
By Observer Editor
•
March 11, 2016
Meet NAJIT’s Chair, Esther M. Navarro-Hall. Fitting her 30-year career in this intro is impossible, so we offer you some highlights. Esther is a pioneer in online training, practical technologies and social media for interpreters, provides training for interpreters and interpreter trainers in the U.S....
The post On Advocacy: An International Joint Effort appeared first on NAJIT.
By RPavone
•
March 4, 2016
© 2016 Rita Pavone/Minerva Translations & Language Services Besides being an interpreter and a translator for over 20 years, I have also taught public speaking courses and presented at interpreters’ symposia and other professional meetings. Speaking in public requires a high level of involvement with...
The post How public speaking skills can be helpful to interpreters appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
