By JPalma
•
September 26, 2014
I know. The official name is “International Translation Day”. I changed it. I just have this thing about “interpreters” being included whenever anyone talks about “translators” and “interpreting” being understood as a part of “translation” in the title of such an important day. We all...
The post International Interpreters and Translators Day 2014 appeared first on NAJIT.
By KMercado
•
September 19, 2014
* Maria Teresa Perez is a Spanish language interpreter. She has been a certified Spanish interpreter since 1996, previously applying her skills in California, and now as a Staff Interpreter with the Superior Court of New Jersey, Mercer County Vicinage. In her spare time, Maria...
The post The Wealthy Interpreter – Basking in the Wealth of Interpreting: A Different Point of View appeared first on NAJIT.
By KMercado
•
September 12, 2014
Dear NAJIT Blog Readers, This week we’d like to share with you a special message from Mr. Freek Lankhof. Freek, thank you for all you’ve done throughout the years to strengthen our profession. – Kevin (You can read more about Freek in our June 6th,...
The post News from InTrans Book Service, Inc. – September 2014 – Volume 5, Number 6 appeared first on NAJIT.
Categories
Tags
best practices, biculturalism, business practices, certification, challenges, communication, community interpreting, conduct, conference, conference interpreting, consecutive, continuing education, Court Interpreters, court interpreting, cultural differences, cultural identity, education, ethics, family, interpreters, interpreting, knowledge, language, language access, learning, LEP, multiculturalism, NAJIT, networking, neutrality, odds and ends, perception, performance, preparation, profession, professional development, professionalism, professional practices, self-discovery, social media, team interpreting, technology, terminology, training, translation
