September 24, 2024
Any seasoned interpreter will tell you why we work in teams on long assignments. There is research on the matter of interpreter fatigue and the negative effect it has on accuracy and appropriate rendition. Team interpreting has been done at least since the Nuremberg trials,... The post Teamwork in the Courtroom and Beyond appeared first on NAJIT.
September 19, 2024
The cat is out of the bag. You can’t un-ring a bell. These are a couple of sayings we hear to express the concept of not being able to go back. This is our reality with remote interpreting in court. Many courts have found tremendous... The post Language Access Virtually – meeting people where they are appeared first on NAJIT.
September 11, 2024
Over a year ago, I landed a great gig. I work four days a week under an open-ended long-term contract and have been happy there. However, the job is unexciting and repetitive. My colleagues are great, the judges treat me well and are accommodating when... The post A Balancing Act appeared first on NAJIT.
September 4, 2024
In a prior blog, I wrote about the interpreter’s qualifications from a Human Resources perspective. Today I would like to share my thoughts as an interpreter and tell you about some ways I think we gain knowledge and experience, aside from formal education.