Embracing My Inner Texan

Observer Editor • August 3, 2018

Share this article

I was at the annual conference of the Texas Association of Judiciary Interpreters and Translators (TAJIT) in Austin this past weekend, and was spellbound by every presenter, strongly motivated to learn new things from all of them and was even challenged to think out of the box and question some of our long-standing ethical paradigms. It was a weekend of making new friends, catching up with old ones (Texas is where I had my first staff interpreter job in federal court), and being blown away by the depth of knowledge every presenter brought to the table.

State of Texas in flag colors

The first session was about business savvy, something many of us freelancers simply don’t have. Watching Lorena Parada , as she took us through this journey into the world of business plans and business strategies, was like watching fireworks go off on the Fourth of July. Her energy and enthusiasm, not to mention the mastery she had over the subject matter, set the perfect tone for the rest of the conference.

We then got a crash course on guns and knives. Mind you, this is Texas. Everybody seems to have at least one gun, or to have at some point in their lives owned one. But I was not ready for the high level of expertise fellow interpreter and translator, Marco Hanson , displayed during his presentation. He even brought a crossword puzzle for us to fill out with all the new terms we were learning! (And, of course, he brought handguns and rifles from home for us to see up close and personal!) After 36 years in this profession and having worked very often in criminal cases involving many different types of guns, I was thrilled at how much I was learning. Marco was a survival instructor in the Air Force, so he had the perfect combination of knowledge and experience to teach us, interpreters and translators, all about these various weapons.

And then came Robyn Dean , a sign language interpreter and instructor/researcher who dropped an A-bomb in the room with her “new perspectives on interpreter ethics.” She began by explaining various aspects of ethical conduct and decision-making, focusing particularly on teleology and deontology. “Teleology stresses the weighing of decision consequences against values whereas deontology stresses adherence to values-based rules.”* Needless to add that during her 3-hour presentation the conversation got very spirited at times, as she proposed that interpreters, as a practice profession, question whether their decision-making process should be rule-based, as it has been so far, or consequence-based. It became evident during the conversation that sign language interpreters have a lot more flexibility than spoken language interpreters, a very interesting area to explore in future conferences.

At the end of the conference, I missed out on Steve Mines ’ session on conference interpreting for court interpreters because I was offering one of my own on legal language. I confess that I was worried because everyone before me had set a very high bar. But I was really glad, deep down inside, to have been challenged at every level to be better today than I was yesterday.

Even though this was a small conference, it clearly brought to the forefront of our collective awareness how much our profession has grown. I felt extremely proud to be part of this group of professionals. But most importantly, this last weekend reminded me that we can never be so complacent to think we have nothing more to learn. Now I hope to see all my fellow Texan interpreters and translators at the NAJIT 2019 conference in Nashville!

*Learn more about it here: http://demandcontrolschema.com/book/


Janis Palma has been a federally certified English<>Spanish judiciary interpreter since 1981. She worked as an independent contractor for over 20 years in different states. Her experience includes conference work in the private sector and seminar interpreting for the U.S. State Department. She joined the U.S. District Courts in Puerto Rico as a full-time staff interpreter in April 2002. She has been a consultant for various higher education institutions, professional associations, and government agencies on judiciary interpreting and translating issues. She is a past president of the National Association of Judiciary Interpreters and Translators.
Contact:
janis.palma@gmail.com

Read other posts by Janis Palma.

We love to hear from our readers! If you wish to make a comment on this blog post, please use the comment box on the page below the post.

Categories

Archives

Select Month

The views and opinions expressed are those of the author and do not necessarily reflect the official position of NAJIT.

Recent Posts

By The Observer Editor June 17, 2026
Language is Evocative
By Observer Editor June 10, 2026
The Conference Between the Sessions
By The Observer Editor June 4, 2026
The Couch: Is There Still a Lane for Newcomers?
By Observer Editor May 28, 2026
B e a Swan, Not a Duck
By Observer Editor May 21, 2026
Wait… So What’s the Difference Between The Blog, CyberNews, and Proteus?
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 14, 2026
Court interpreting can be an isolating profession. This post explores the importance of building trusted professional networks, mentorship, and community within the interpreting field.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 7, 2026
When AI-generated summaries begin influencing how interpreted testimony is remembered and discussed, where does ethical responsibility begin? This edition of “Let’s Test Your Ethics” explores the risks of administrative AI creep in the courtroom.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 30, 2026
A reflection on the NAJIT 2026 Conference, highlighting community, connection, and the evolving role of judiciary interpreters and translators.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 22, 2026
Preparing for the FCICE? These practical tips break down how to train effectively, avoid common mistakes, and build the discipline needed for federal certification.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 16, 2026
A guest post exploring peer observation in interpreting, examining performance anxiety, professional growth, and the role of constructive feedback in strengthening the field.
Show More