Free Spanish Court Interpretation Service Expanding

KMercado • February 14, 2014

Share this article

This week’s post comes to us from our colleagues in Texas. Big thank you to Marco Hanson for sharing and making this post possible. Keep up the great work folks, and Happy Valentine’s Day. – Kevin

 Office of Court Administration

DAVID SLAYTON

Administrative Director

 Free Spanish Court Interpretation Service Expanding

For Immediate Release

January 22, 2014

AUSTIN – This month the Office of Court Administration (OCA) announced the expansion of its remote interpreter services. Known as TCRIS (Texas Court Remote Interpreter Service), the program is based in Austin, but open to judges in every county for just the cost of a phone call or video-conference.

“We are excited to bring this service to courtrooms across the state,” said David Slayton, Administrative Director for the Texas Office of Court Administration. “Having licensed and experienced interpreters increases access to justice and makes the court process more efficient and effective.”

Legal Aid Attorneys with Spanish-speaking clients who need  interpretation services in the courtroom can contact TCRIS in advance by e-mail ( interpreter@txcourts.gov ) or phone (512-463-5656 ). TCRIS interpreters have to make arrangements with the court coordinator and verify that the judge will permit remote interpretation prior to the interpreter services being rendered. Depending on call volume, the service is also available on-demand when unexpected needs arise for courtroom interpretation.

TCRIS interpreters are licensed by the state and experienced in Texas law. Appropriate hearings for remote interpretation are those which would normally last half an hour or less and involve no complex evidence, such as:

· Plea hearings

· Bail hearings

· Arraignments

· Pre-trial motions

· Prove-ups of uncontested divorces

· Some hearings for evictions and protective orders.

For trials and other longer, more complex hearings, courts are still referred to on-site licensed interpreters.

The goal of this program is to increase access to justice for Spanish-speakers in the court system. Already in its first few weeks, the service has been used frequently and with success.

“The simplicity, reliability and quality of OCA’s telephone interpretation is truly amazing and we intend to use them often in the future,” said Rob Hoffman, District Court Judge for the 452 nd Judicial District.

OCA has offered telephonic interpretation in the past for domestic violence, child protection and child support hearings, but with additional funding from the Texas Legislature, interpretation has now expanded to include short hearings in all courts and all case types. For more information see: www.txcourts.gov/oca/TCRIS/ .

###

Contact:

Megan LaVoie

Director of Public Affairs & Special Counsel

512.463.8872

Marco Hanson

Language Access Coordinator

512.936.7559

We love to hear from our readers! If you wish to make a comment on this blog post, please use the comment box on the page below the post.

Categories

Archives

Select Month

The views and opinions expressed are those of the author and do not necessarily reflect the official position of NAJIT.

Recent Posts

By The Observer Editor June 17, 2026
Language is Evocative
By Observer Editor June 10, 2026
The Conference Between the Sessions
By The Observer Editor June 4, 2026
The Couch: Is There Still a Lane for Newcomers?
By Observer Editor May 28, 2026
B e a Swan, Not a Duck
By Observer Editor May 21, 2026
Wait… So What’s the Difference Between The Blog, CyberNews, and Proteus?
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 14, 2026
Court interpreting can be an isolating profession. This post explores the importance of building trusted professional networks, mentorship, and community within the interpreting field.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 7, 2026
When AI-generated summaries begin influencing how interpreted testimony is remembered and discussed, where does ethical responsibility begin? This edition of “Let’s Test Your Ethics” explores the risks of administrative AI creep in the courtroom.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 30, 2026
A reflection on the NAJIT 2026 Conference, highlighting community, connection, and the evolving role of judiciary interpreters and translators.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 22, 2026
Preparing for the FCICE? These practical tips break down how to train effectively, avoid common mistakes, and build the discipline needed for federal certification.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 16, 2026
A guest post exploring peer observation in interpreting, examining performance anxiety, professional growth, and the role of constructive feedback in strengthening the field.
Show More