Rap music and what not…

KMercado • January 17, 2014

Share this article

“I gots to talk. I gotta tell what I feel. I gotta talk about my life as I see it.” (Sample of a Martin Lawrence stand-up comedy routine used in the Notorious BIG’s “Kick In The Door”.)

I’ve been listening to and studying Rap music since the 80’s (long before the days when I believed interpreters were “translators” and the courts used “translators” when they encountered folks who did not speak English). In 2003, when I was going to meet the court “translator” guy with hopes of getting a job “translating” in court, I had already
studied raps for about 20 years. Little did I know my love for Rap music and my love for the interpreting profession would share any connection.

There are many forms of skills building. Realistically, you can draw from just about any experience and develop a method to improve a skill which relates directly or indirectly to memory, linguistics, vocabulary, consecutive, simultaneous, sight translation, translation, etc… I’ll explain in more detail how my love for music, Rap music in particular, helped me develop a mind and foundation for my work in the interpreting profession.

Many people grow up learning nursery rhymes; simple lyrics, along with a melody, in a certain cadence, designed to help humans pass language through generations. It’s probably safe to say nursery rhymes play a significant role in how children begin to develop communication. Growing up in Brooklyn (New York City), Rap music seemed to me the next step in communication development, a natural evolution if you will. Here you had codified street messages, placed in a lyrical and rhythmic scheme, delivered over a melodic loop.

Amazing!  I had to learn every word to every new track I heard.  I had to deliver every line in the same cadence and mimic the same delivery as the rapper.  This was my first encounter with the interpreting exercise known as shadowing, minus the decalage.  Decades later, as a professional interpreter, I learned about “shadowing” the various times I participated in Agustin S. de la Mora’s “Weightlifting for Court Interpreters” ( http://www.interpreter-training.com/ ).

Not only did I learn the words and delivery, I also processed these metaphoric, slang riddled tongue twisters while listening intently for meaning. Take for example:

“Dead in the middle of Little Italy, little did we know that we riddled two middlemen who didn’t do diddly” (Big Pun in “Deep Cover 98”.)

Little Italy conveys a specific feeling if you’re a New Yorker who regularly strolls down Mulberry Street or just dropped in during the yearly Feast of San Genaro , another if you are from a big city which has its own neighborhood known as Little Italy, or yet another if you don’t understand the reference. Obviously, we can get into the definitions of
specific words or lines and their meaning within a specific context; however the intended receiver generally gets the message while the average listener may just hear the music.

Listening for content, distinguishing among accents, paying attention to cadence, recognizing slang, understanding the message, reproducing an utterance, learning lines and spitting them on time, remaining conscious of your surroundings, this list can just as easily describe the average Rap music fanatic as it does a professional interpreter. It seems all the loot spent compiling my music library was a sound investment.

We love to hear from our readers! If you wish to make a comment on this blog post, please use the comment box on the page below the post.

Categories

Archives

Select Month

The views and opinions expressed are those of the author and do not necessarily reflect the official position of NAJIT.

Recent Posts

By The Observer Editor June 17, 2026
Language is Evocative
By Observer Editor June 10, 2026
The Conference Between the Sessions
By The Observer Editor June 4, 2026
The Couch: Is There Still a Lane for Newcomers?
By Observer Editor May 28, 2026
B e a Swan, Not a Duck
By Observer Editor May 21, 2026
Wait… So What’s the Difference Between The Blog, CyberNews, and Proteus?
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 14, 2026
Court interpreting can be an isolating profession. This post explores the importance of building trusted professional networks, mentorship, and community within the interpreting field.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor May 7, 2026
When AI-generated summaries begin influencing how interpreted testimony is remembered and discussed, where does ethical responsibility begin? This edition of “Let’s Test Your Ethics” explores the risks of administrative AI creep in the courtroom.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 30, 2026
A reflection on the NAJIT 2026 Conference, highlighting community, connection, and the evolving role of judiciary interpreters and translators.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 22, 2026
Preparing for the FCICE? These practical tips break down how to train effectively, avoid common mistakes, and build the discipline needed for federal certification.
The NAJIT Observer logo featuring the words 'The NAJIT Observer' with two overlapping speech bubbles
By Observer Editor April 16, 2026
A guest post exploring peer observation in interpreting, examining performance anxiety, professional growth, and the role of constructive feedback in strengthening the field.
Show More